Český studijní překlad bývá spolu s Kralickou Biblí považován za jeden z nejpřesnějších.
První vydání Nového zákona v Českém studijním překladu vyšlo v roce 1994, celá Bible v roce 2009. Jde o dílo překladatelského týmu pod vedením Antonína Zeliny.
Součástí překladu je i rozsáhlý poznámkový a studijní aparát.
Cíle studijního překladu:
- každé slovo originálu překládat na všech místech stejně
- neovlivňovat výsledný text teologickými názory překladatelů
- zachovat co nejvíce informací z originálního textu